Muchas de las palabras
de nuestro rico léxico tienen un trasfondo acuático, casi siempre marino. Todo
se debe a esa época —bárbara, pero imaginativa— en la que las expresiones gruesas
estaban mal vistas en los medios impresos. Y los tebeos —sobre todo los tebeos—,
en vez de llamar a las cosas por su nombre, haciendo uso de nuestra enorme
variedad de improperios sonoros de alto calibre, se llenaban de imprecaciones
leves e insultos ligeros, políticamente correctos. Así, al igual que en las
historias de El Capitán Trueno había mastuerzos, villanos y bellacos; a la par
que en las publicaciones infantiles y juveniles tipo Pulgarcito se decía “caramba”
o “pardiez”, como ejemplos modélicos de expresiones de asombro, también se
llamaba al personal con los calificativos de percebe, merluzo, batracio, pedazo
de atún… muy habituales entonces. Todo perteneciente al ámbito de la fauna
marina. De aquí, se derivaron también expresiones muy recurrentes y muy
nuestras, como “meter la gamba”, “no me junto con morralla”, “eres escurridizo
como una anguila”, “te has puesto rojo como un salmonete”, “vas para atrás como
los cangrejos”, “cada uno arrima el
ascua a su sardina”, “tienes memoria de pez”, “Fulanito pilló una buena merluza”,
“este es un besugo”, “estás pez en la materia”, “me cago en la mar serena” o
“mecachis en la mar”, “mengano es un pez gordo”, “por la boca muere el pez”, etc.,
etc.
El mar, siempre el mar,
como fuente de inspiración.
“Mecachis en la mar”.
Curiosa forma verbal
esa: yo mecachis, tú tecachis, él secachis…
__________________
Trabajo publicado originariamente en La Charca Literaria
__________________
Trabajo publicado originariamente en La Charca Literaria
Yo, sin duda, prefiero esos exabruptos marinos a los actuales. Donde va a parar!
ResponderEliminarUn abrazo
¡Caracoles!
EliminarUn abrazo, Félix.
¿Y qué me dices del capitán Haddock?
ResponderEliminarUn saludo
También hay merluzos en Tintín.
EliminarSaludos, Carmen.
Todas formas equivalentes que aún utilizamos. O "mecachi en sos", como escuché ayer en algo de televisión, que ya me parece una delicatessen de lo políticamente correcto. Saludos, Cayetano.
ResponderEliminar¿Sos del Rey Católico?
EliminarYo también he oído eso de "Me cago en Rus". No sé quién será ese.
Un abrazo, Ana.
Rayos y centellas ¡ esta entrada ha sido tormentosa ¡
ResponderEliminarsalut
¿Rayas y centollas? También son de mar. Jejeje.
EliminarUn abrazo, Miquel.
Menuda zarzuela de pescado....
ResponderEliminarHasta besugos.
EliminarUn abrazo, Rodericus.
En los tebeos latinoamericanos la palabra usada era recorcholis...otra que se usaba con frecuencia era caramba.
ResponderEliminarPero la que significaba lo peor era "cabeza de chorlito"
Saludos Cayetano. El castellano (español) tiene muchas salidas literarias, marina, terrestres aéreas...
Eran comunes esas expresiones que citas. Palabras poco malsonantes para uso de los chicos. Luego muchos usaban estas expresiones.
EliminarUn saludo, Manuel.
Se agradece tu ingenio “cachis en la mar”! De momento he de consolarme con frecuentar la piscina pública de mi pueblo que en el Mediterráneo andan proliferando medusas y medusos, merluzos y besugos al menos resultan deglutibles.
ResponderEliminarTendré que agenciarme un burquini para no sucumbir a sus dolorosos roces?
Mejor un submarino. Estas especies son molestas y muy pesadas.
EliminarSaludos, Emejota.
Lo del mar tal vez sea porque en el fondo no somos tan tontos... y porque en ese fondo están las llaves, matarile, rile, rile...
ResponderEliminarUn saludo, Cayetano
Muy cierto. Debe ser por las dos cosas que dices. No había reparado en ello.
EliminarUn saludo, Carlos.
¡jajajajajajajjajajajajaja a genial como siempre!
ResponderEliminarMe alegra estar de vuelta.
Te estaba extrañando y mucho.
Me encanta " Cada uno arrima el ascua a su sardina¨ y que te diré yo de diálogos de besugos en mi consultorio, cuando lo tenía.
Besotes
Muy grato tu retorno. Ya te echábamos en falta.
EliminarAbrazo.
Muy bueno. Me has hecho recordar los tebeos, es cierto, o el Capitan Trueno y el Jabato... Un saludo.
ResponderEliminar¡Cáspita! Otro que leía tebeos.
EliminarSaludos, Valverde de Lucerna.
Tiene su gracia la expresión y los que leímos tebeos las recordamos con cariño. Yo recuerdo otra que decíamos por aquí " me cachis en la mar salada ".
ResponderEliminarUn saludo Cayetano.
Puri
¡
Tenían los tebeos un lenguaje especial. Los chicos salíamos a la calle e imitábamos ese estilo.
EliminarUn saludo, Puri.
Gracias por tu comentario.
Es que el agua es el mejor medio de cultivo incluso para las expresiones lingüísticas, pero claro, qué voy a decir yo que soy dama de agua.
ResponderEliminarSAludos.
Del agua venimos todos.
EliminarUn saludo, Manuela.
¿Y qué papel le damos al rico carabinero?
ResponderEliminarYa lo sé, la plancha.
Saludos.
Algún papelillo secundario en una película italiana de los años sesenta.
EliminarUn saludo, DLT.